9 accents britanniques et comment les reconnaitre

Si l’accent britannique est souvent opposé à l’accent américain, celui-ci – comme son comparse outre-Atlantique – est en réalité davantage une famille d’accents. L’accent britannique va ainsi tout simplement changer légèrement voire radicalement en fonction d’où nous nous trouvons dans les îles britanniques.

Pour la plupart, il s’agit donc d’accents locaux, voire parfois de dialectes, même si ceux-ci ont évidemment des points communs qui font que le public les associe à « l’accent britannique ». La différence entre les accents britanniques est comparable à celle qu’on peut trouver dans l’Hexagone pour la langue française : l’accent du nord et l’accent du sud sont des prononciations bien distinctes, avec même leurs propres mots de vocabulaire, et pourtant il s’agit tous de la langue française !

Aujourd’hui, nous allons ainsi nous pencher sur neuf accents britanniques parmi les plus reconnaissables et décortiquerons les différences entre ceux-ci.

L’Oxford English

L’accent britannique que vous apprenez à l’école – tous comme nos amis anglais – est l’Oxford English. Il s’agit de la prononciation qui est considérée comme « correcte », de la même manière que ce qui est considéré comme la prononciation française correcte chez nous. Le terme officiel est la received pronunciation, souvent abrégée RP.

Il y a donc de fortes chances que, lorsque vous parlez de l’accent British, vous parlez en réalité de la received pronunciation. C’est notamment l’accent avec lequel parle la famille royale ou encore l’accent que vous entendez sur la BBC. Le plus commun des neuf accents présentés aujourd’hui, l’Oxford English sera analysé plus en profondeur à l’avenir dans une comparaison avec l’accent américain.

Le Cockney

Si l’Oxford English vient de Londres, les Londoniens parlent davantage avec un accent Cockney. Le terme provient de celui qui désignait la classe ouvrière de l’est de la capitale anglaise. A l’origine, le cockney était donc parlé uniquement par les Cockneys mais celui-ci s’est de nos jours répandu et est parlé par la majorité des habitants du Grand Londres.

Comparé à la received pronunciation, le Cockney aura tendance à prononcer le TH presque comme en français : le TH sonore (comme dans that) se prononcera ainsi presque comme un V tandis que le TH sourd (comme dans thanks) sera presque un F. Le H initial tombe aussi fréquemment dans la prononciation Cockney. Ce qui déroutera le plus les francophones sera sans doute les voyelles vu que la plupart des diphtongues sont prononcées différemment : entre autres, le I long devient un ey (freeze = « freyze »), le ey devient ay (face = « fayce ») et le ay devient oy (price = « proyce »).

Parmi les Cockneys célèbres, on retrouve notamment Michael Caine, Pete Doherty, Adele ou encore David Beckham.

Le Brummie

Un autre accent britannique est le Brummie. Celui-ci est l’accent typiquement parlé dans la ville de Birmingham, dans les Midlands de l’Ouest. Il s’agit d’un des accents avec la moins bonne réputation en Angleterre à cause de sa monotonie. En effet, par rapport à l’anglais classique, le Brummie a une intonation descendante, la fin des mots s’effaçant peu à peu.

Hormis son intonation, le Brummie est compliqué à comprendre au vu de la prononciation de certaines voyelles : le ou deviendra souvent ow (you = « yow »), le I en fin de mot est souvent prononcé ey (funny = « feu-ney ») tandis que le ay devient oy (I quite like it = « oy kwoyt loyk it »). Comme pour le Cokcney, le H tombe souvent en début de mot en Brummie, tandis qu’une particularité est que le T en fin de mot n’est souvent pas prononcé (what = « wa »).

L’exemple le pus populaire du Brummie à la télévision – bien que peu répandu dans les séries – se trouve dans la série Peaky Blinders.

Le Geordie

Un autre accent britannique qui figure parmi les plus compliqués est le Geordie. Le terme fait aussi référence aux habitants de la région où il est localisé, le Tyneside, dans le nord-est de l’Angleterre, ce qui explique son appellation officielle de Tyneside English. La ville de Newcastle est souvent considérée comme le berceau du Geordie.

Parmi certaines différences de prononciation majeures, on notera le NG à la fin des mots qui devient euhn (reading = « rie-deuhn ») mais aussi un coup de glotte plus répandu qu’en received pronunciation. Alors que l’Oxford English remplace déjà les T et D en milieu de mot par un coup de glotte, le Geordie fait de même mais le fait également pour le K et le P.

Si celui-ci est compliqué à comprendre, le Geordie est – un peu à l’inverse du Brummie – assez populaire, au point d’avoir été voté en 2008 comme l’accent le plus attirant.

Le Manc

Restons dans le nord de l’Angleterre mais cette fois-ci dans le nord-ouest où est notamment parlé le Mancunian, parfois abrégé Manc. Le terme fait aussi référence aux habitants de la ville où il est localisé, à savoir la ville de Manchester. Ainsi, son appellation officielle est le Manchester English.

A l’instar du Geordie, le Mancunian va généraliser le coup de glotte aux sons K et P mais aussi au son L en milieu de mot. En fin de mot, les sons I et euh sont souvent omis et ressemblent davantage à un è (happy = « appè ») et à un O (letter = « letto »). De même, le son NG se transforme régulièrement en N (reading = « rie-dine ») dans un phénomène de nasalisation accentué.

Des études linguistiques ont prouvé que le Mancunian avait influencé les autres accents britanniques dans la façon de parler anglais à la suite de la montée de la culture mancunienne. En effet, le succès de la série Coronation Street, de groupes comme Stone Roses et Oasis, ou même du club ancestral de football de Manchester United – dont le capitaine dans les années 90, Gary Neville, était originaire de la ville – a aidé à populariser l’accent de Manchester.

Le Scouse

Accent voisin du Manc, le Scouse est un autre accent anglais bien connu. Dérivé du terme de lobscouse, un ragoût de pommes de terre originaire de la région, le Scouse est un accent parlé dans le Merseyside et ainsi majoritairement dans la ville de Liverpool.

A l’instar du Geordie, le Scouse aura tendance à prononcer le NG en euhn et le H en début de mot tombera. L’une des plus grosses particularités du Scouse est la transformation du K en une consonne fricative, un type de consonne absente de la prononciation française et habituellement de la prononciation anglaise mais qu’on retrouve dans d’autres langues germaniques comme l’allemand et le néerlandais. Par exemple, bike aura tendance à se prononcer « baïrh ».

Aussi connu pour ses expressions imagées et ses petits surnoms en -y (comme le Filly pour Philarmonic Hotel), le Scouse est aussi devenu populaire par les célébrités qui le parlent, comme les Beatles ou les légendes du club de football de Liverpool, Steven Gerrard et Jamie Carragher.

L’accent gallois

Pour les trois derniers accents de la liste, nous allons quitter l’Angleterre et explorer les autres nations des îles britanniques. Commençons avec l’accent gallois, qui est bien évidemment localisé au Pays de Galles, l’une des quatre nations constituantes du Royaume-Uni, située à l’ouest de l’Angleterre en Grande-Bretagne.

L’anglais gallois est fortement influencé par le gallois, qui est une toute autre langue d’origine gaélique et qui est une langue nationale au Pays de Galles. Ainsi, les R sont roulés tandis que la consonne fricative (comme plus haut dans le Scouse), présente en gallois, se retrouve aussi en anglais gallois. Bien que certaines voyelles soient prononcées différemment (comme la transformation du E en è ou celle de plusieurs voyelles en E), l’anglais gallois a une grande particularité au niveau des consonnes : l’absence du son Z. Celui-ci est ainsi systématiquement remplacé par le son S.

De par sa localisation, l’anglais gallois a évolué au fil du temps, étant non seulement influencé par le gallois gaélique mais aussi par d’autres accents anglais avoisinants tels que le Brummie et le Scouse.

L’accent écossais

Au nord de la Grande-Bretagne, on parle anglais avec un accent écossais. Plus répandu dans la culture populaire, cet accent est donc localisé en Ecosse, une autre nation constituante du Royaume-Uni.

L’anglais écossais est très réglementé et est une langue nationale en Ecosse, notamment utilisé pour les organes législatifs et l’enseignement. Les voyelles tendent à être moins longues, ne faisant par exemple pas la distinction entre cot et caught ou entre pull et pool. La particule -(e)d en fin de mot est souvent prononcée T tandis que le R est aussi roulé, même davantage qu’en anglais gallois.

L’anglais écossais est même considéré comme un dialecte de l’anglais standard, né de la coexistence entre ce dernier et le Scots, une autre langue germanique. L’anglais écossais, comme l’anglais gallois, comporte aussi la consonne fricative au vu de la présence sur le territoire de l’écossais gaélique, une autre langue nationale.

L’accent irlandais

Enfin, un autre accent présent sur les îles britanniques est l’accent irlandais. Localisé sur l’île d’Irlande, tant bien en République d’Irlande qu’en Irlande du Nord, la quatrième nation constitutive du Royaume-Uni, l’accent irlandais est donc lui aussi un accent assez connu.

Nommé officiellement Irish English ou Hiberno-English, l’anglais irlandais est notamment caractérisé par la perte du yod après certaines consonnes (par exemple, new se prononce « nou » au lieu de « nyou »), la transformation du son TH en T ou D, voire en coup de glotte, ou encore la prononciation de tous les H, même ceux qui ne sont pas initialement prononcés en anglais standard (par exemple, le prénom Haughey ne se prononce pas « hoï » mais « hohi »).

En plus de comporter des similitudes avec l’anglais écossais et l’anglais gallois, comme la fermeture des voyelles ou la présence d’une consonne fricative – au vu de la coexistence sur le territoire avec l’irlandais gaélique – l’anglais irlandais ajoute aussi régulièrement des E entre certaines consonnes, comme par exemple le mot film qui se prononce « filem ».

Bien évidemment, ces neuf accents sont loin d’être les seuls accents britanniques qui existent et certains – comme l’anglais gallois et l’anglais écossais – regroupent en réalité plusieurs sous-accents en fonction des régions. Nous espérons que cet article vous aura aidé à y voir un peu plus clair, voire même vous aura fait découvrir certains accents. Dites-nous en commentaire votre accent britannique favori et la personnalité qui l’incarne selon vous !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *